ニースの幼稚園児は既に「人生あるがまま」セラヴィ〜
フランスでは幼稚園から 「人生あるがまま」 を学んでいます。 さすがフランスの幼稚園です。 既に人生について学習してます。 . Sommaire(目次) 人生あるがまま=C’est la vie, hein!(せらゔぃ~あん)「せらびーあん」(人生あるがまま)のニュアンス「せらびーあん」に助けられることもせらゔぃ〜あんを直接の日本語にすると「仕方がない」人生あるがまま=C’est la vie, hein!(せらゔぃ~あん) 私が納得行かないことでプリプリと怒っていると 子供が言います フランス語で C’est la vie, hein!(せらゔぃ〜あん) と書きます。 直訳は「コレが人生!」 意味は「人生あるがまま、なるようにしかならない」です。 フランスではトラブルが発生すると常に使われる言葉です。 「せらゔぃ〜あん」 を幼稚園の時から息子は使います。 学校でどんな会話がなされているか想像がつきます、 先生も「せらゔぃ〜あん」と言うのでしょうね。 「せらびーあん」(人生あるがまま)のニュアンス 「せらび~あん」のニュアンスは 問題の責任を曖昧をする効果で使われていると感じます。 問題の責任を徹底的に探すことを避けることは、 当事者間の遺恨を減らすために効果的。 イスラム圏で使われる「神が決めたこと」 とういう言葉に近いニュアンスを感じとれます。 「せらびーあん」に助けられることも お店で店員さんがミスした際に「せらゔぃ〜あん」 を使われるとなんだかな~と感じます。 でも、まあいいかと。 自分がミスした際に「せらゔぃ〜あん」 と相手が笑って言ってくれるとホッとします。 助けられた気分に。 せらゔぃ〜あんを直接の日本語にすると「仕方がない」 日本語で当てはまる言葉を探すと 「仕方がない」がマッチすると思います。 気楽に 「仕方がないねえ〜」 と笑い合う状況をつくりたいですね。 あまり神経質になりすぎても 人生大変ですから。